Message-ID: <3A9FA24A.65C28FD5@bluewin.ch>
Date: Fri, 02 Mar 2001 14:38:18 +0100
From: J-M CAPT
Reply-To: jean-michel.capt@bluewin.ch
X-Mailer: Mozilla 4.75 [en] (Win98; U)
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
Newsgroups: fr.rec.anime,fr.rec.anime.selection
Followup-To: fr.rec.anime
Subject: [PSME] Les erreurs grossieres de la VF
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Salut le newsgroup :-)
Alors comme promis il y a 2-3-4 semaines, voici donc la liste des
erreurs grossières figurant dans les volumes 1 à 13 de la VF éditée par
Tonkam:
Amusez-vous bien ;-)
Je préfère avertir les personnes sensibles qu'il y a des erreurs
monumentales.
Maintenant que je vous ai prévenus, c'est parti:
************************************************
Please save my earth (PSME) de Saki HIWATARI
Liste (version 1.01) des erreurs grossières figurant dans les volumes 1
à 13 de la VF éditée par Tonkam.
Cette liste ne contient que les erreurs grossières qui nuisent à la
compréhension de l'histoire ou à sa lecture sans accros.
La majorité des erreurs est due à l'adaptateur de cette VF.
Il est néanmoins possible que certaines erreurs proviennent déjà de la
VO, on ne sait jamais...
Je n'ai pas pu vérifier cette hypothèse car je n'ai pas accès à la VO et
de plus mon niveau de japonais ne me le permettrait pas encore.
Merci d'avance à ceux qui corrigeraient les erreurs que j'ai pu faire
(J'espère qu'il y en a pas, mais...) ^_____^
Voici comment est présenté cette liste:
volume Page "Citation de l'erreur"
->"Correction de l'erreur"
Commentaires si nécessaire.
01 114 "Issei est incarné en Gyokuran et moi, en Enju"
->"Issei est incarné en Enju et moi, en Gyokuran"
01 118 "C'est une remarquable paléontologue..."
->"C'est une remarquable biologiste..."
A propos de Mokuren.
01 122 "Ensuite,...Venons-en à ce scientifique Shusuran C'est un très
bon ami de Enju"
->"Ensuite,...Venons-en à cette scientifique Shusuran C'est une
très bonne amie de Enju"
"Hiiragi, professeur en médecine et Shukaido, linguiste"
->"Hiiragi, linguiste et Shukaido, professeur en médecine"
01 175 "Super ! Il est vingt-deux heures !"
->"Super ! Il est une heure et demi !"
Il suffit de regarder le réveil de Ring à la page 174.
06 162 "Le fait d'être amoureux d'elle mais si c'était un homme..."
->"Le fait d'être amoureux d'elle même si c'était un homme..."
06 173 "Dans les prunelles de Shusuran, Enju n'était qu'une femme
comme les autres alors que la beauté scintillante de Mokuren en faisait
son idéal"
->"Dans les prunelles de Gyokuran, Enju n'était qu'une femme
comme les autres alors que la beauté scintillante de Mokuren en faisait
son idéal"
Shusuran ne colle pas bien dans cette phrase car elle estimait
beaucoup Enju justement.
07 30 "Pour me faire haïr,..."
Cette phrase me semble bizarre. Y a-t-il la même dans la VO ?
07 58 "...Et puis il m'a invité à participer"
La bulle ne devrait pas être dirigée vers Ring. Etait-ce déjà
dans la VO ?
08 6 "Mokuran"
->"Mokuren"
Sous son médaillon.
08 7 "Riny Kobayashi"
->"Ring Kobayashi"
Sous son médaillon.
08 7 "Issei Nishikioro"
->"Issei Nishikiori"
Sous son médaillon.
08 7 "Haruhito Kasama"
->"Haruhiko Kasama"
Sous son médaillon.
08 7 "Daisuka Dobashi"
->"Daisuke Dobashi"
Sous son médaillon.
08 7 "...Haruhiko qui jadis, en tant que Gyokuran,..."
->"...Haruhiko qui jadis, en tant que Shukaido,..."
08 102 "...nombreux étaient ceux qui reniaient Saajarim"
->"...nombreux étaient ceux qui reniaient Saajarimu"
09 111 "Peu importe son apparence orthodoxe du moment qu'on se protège
du froid"
->"Peu importe son apparence peu orthodoxe du moment qu'on se
protège du froid"
09 6 Même erreur qu'au volume 8 page 6.
09 7 Mêmes erreurs qu'au volume 8 page 7, en ajoutant encore:
"...sa vie scolaire en compagnie de Gyokuran et des autres..."
->"...sa vie scolaire en compagnie de Gyokuran et de Shukaido..."
A propos de Shion.
10 6 "...Haruhiko qui jadis, en tant que Gyokuran,..."
->"...Haruhiko qui jadis, en tant que Shukaido,..."
10 7 "A la fin de ses études, passées avec Gyokuran et les
autres,..."
->"A la fin de ses études, passées avec Gyokuran et Shukaido,..."
A propos de Shion.
11 91 "Nous saurons à quoi nous en tenir...si tout cela s'avérait"
->"Nous saurons à quoi nous en tenir...si tout cela s'avérait
authentique"
La fin de la phrase manque apparemment.
12 6 "Résumé des volumes précédents"
->"Résumé de ce volume"
En effet, ce résumé a ensuite été utilisé pour le volume 13, à
une ponctuation et à un mot près.
Vous êtes toujours là ??
Bon, alors je ne peux résister à rajouter quelques erreurs qui ne
nuisent ni à la compréhension de l'histoire, ni à sa lecture sans
accros:
10 47 "...mots étrangers écrits en katagana..."
->"...mots étrangers écrits en katakana..."
11 4 "Page 5"
->"Page 4"
12 4 "Page 5"
->"Page 4"
13 4 "Page 5"
->"Page 4"
Vous êtes toujours là ??
Bon, alors je ne peux résister à rajouter toutes les fautes
d'orthographe des volumes 1 à 13:
Heum heuuum,...C'était un gag ;-)
************************************************
Au fait, dans VGAi, Tonkam a fait jusqu'à 7 éditions pour certains
volumes. Est-ce 7 moutures différentes ou 7 réimpressions ?
C'est clair et net, tout le monde sait qu'il y a eu plusieurs moutures,
mais jusqu'à 7 !!!!??
Autre question: nouvelle mouture (= des corrections effectuées) =
nouveau numéro ISBN ?
Pour les prochaines moutures de PSME, je ferais bien d'envoyer cette
liste à Tonkam (s'ils ne font pas la sourde oreille), mais avant, je
préfère entendre vos critiques, car j'ai peut-être répertorié des
erreurs qui n'en sont pas...
Est-ce que quelqu'un connait un bon site français sur PSME ?
@ + ^_____^
JMC 8-)
--------------AF505866C3CFDA8A16B5A45D--
From: Sylvain@rien.fr (Sylvain 'Murdock' Glaize)
Newsgroups: fr.rec.anime
Subject: Re: [Fwd: [PSME] Les erreurs grossieres de la VF]
References: <3A9FD1BA.3E6A0640@bluewin.ch>
Message-ID:
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
User-Agent: slrn/0.9.6.3 (FreeBSD)
Lines: 59
Date: Sun, 04 Mar 2001 22:44:35 GMT
NNTP-Posting-Host: 212.43.196.92
>fras tarde à valider mon message alors je le reposte.
>
>J'avais déjà remarqué qu'en crosspostant fra-fras, les messages
>mettaient bien plus de temps à arriver sur fra.
O_o
Ben euh... c'est normal, c'est le principe. Comme tu crosspostes
dans un groupe modere, ton message doit attendre la moderation
avant d'etre valide. Il faut pas etre si presse voyons ^_^,
>Pour les prochaines occasions j'enverrai 2 messages distincts !
Pour perdre l'interet du crosspost ?
Mieux vaut etre patient et utiliser usenet de la maniere dont
ca a ete prevu.
>01 175 "Super ! Il est vingt-deux heures !"
> ->"Super ! Il est une heure et demi !"
> Il suffit de regarder le réveil de Ring à la page 174.
Vouaip mais... dans la VO, en tout cas la premiere edition, il y
a bien marque "10.00", en chiffres. C'est donc une erreur de la VO
non corrigee.
>07 58 "...Et puis il m'a invité à participer"
> La bulle ne devrait pas être dirigée vers Ring. Etait-ce déjà
>dans la VO ?
Pas de changement graphique ici, c'est la meme chose que dans la VO.
Par contre, comme il n'y a pas de pronom dans cette phrase en japonais
il me semble (j'ai vu ca hier, je n'ai plus les volumes sous les yeux),
cela peut etre bien etre Rin effectivement qui parle et la phrase serait mal
traduite.
>Au fait, dans VGAi, Tonkam a fait jusqu'à 7 éditions pour certains
>volumes. Est-ce 7 moutures différentes ou 7 réimpressions ?
>C'est clair et net, tout le monde sait qu'il y a eu plusieurs moutures,
>mais jusqu'à 7 !!!!??
C'etait a dire plusieurs moutures ?
Oui il y a eu plusieurs editions avec des impressions differentes.
La toute premiere edition avait fait assez sensation dans l'horrible.
Peut etre que c'est depuis que Tonkam tient a un minimum de qualite
et de respect du format des oeuvres.
>Est-ce que quelqu'un connait un bon site français sur PSME ?
Il y a une ML sur PSME (c'est la que j'y ai vu ton message a la base,
il y a ete forwarde). Mais je n'ai pas l'adresse en tete (je n'y suis
pas moi meme abonne).
--
Sylvain Glaize - mokona@puupuu.org